Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Auguszt Bárió Gábor: Az én nyaram

Auguszt Bárió Gábor portréja

Az én nyaram (Magyar)

Suttogó hangra ébredtem ma a kertben,
puskával kezemben párás
gyöngyszellő kuszálta arcom,
nevettem, aztán már a lombok között
találtam magam.

Féltékeny holdsugarak kutatták
lőporos testem reszketve,
madár voltam vagy hangya,
már nem tudom,
akkor már nem éltem.

Csigák házába bújtam,
veszekedve vetkőztem a folyóparton,
süket lombkatonákkal járőröztem.
De hiába hunyorogtam a Napot keresve,
az én nyaram végleg elmúlt.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóMagneoton
Az idézet forrásaA.D. Studio ‎– A Nap Szerelmese, 8573-84611-2
Megjelenés ideje

Kérjen fordítást!

Ön itt és most kérheti, hogy valaki fordítsa le Önnek (és a világnak) ezt a művet is egy másik nyelvre. Mi eltároljuk a kérését és megmutatjuk mindenkinek, hátha valaki vágyat érez majd, hogy teljesítse azt. De nem ígérhetünk semmit sem ... Ha megadja az e-mail címét is, akkor azonnal értesítést küldünk Önnek, amint elkészült a fordítás.

NyelvKérések+1
Albán
Bolgár
Katalán
Cseh
Dán
Német
Görög
Angol
Eszperantó
Spanyol
Észt
Finn
Francia
Ír
Horvát
Izlandi
Olasz
Latin
Luxemburgi
Litván
Lett
Macedon
Máltai
Holland
Norvég
Provanszál
Lengyel
Portugál
Román
Orosz
Szlovén
Szerb
Svéd
Török
Ukrán

Kérek egy e-mailt, amikor elkészül a fordítás:

Kapcsolódó videók


minimap