This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bukowski, Charles: a vidámpark vége (the end of the funhouse in Hungarian)

Portre of Bukowski, Charles
Portre of Góz Adrienn

Back to the translator

the end of the funhouse (English)

I drive to the beach at night
in the winter
and sit and look at the burned-down pier
and wonder why they just let it sit there
in the water.
I want it out of there,
blown up,
vanished,
erased;
that pier should no longer sit there
with madmen sleeping inside
the burned-out guts of the funhouse . . .
it's treason, I say, blow the damn thing up,
get it out of my eyes,
that tombstone in the sea . . .

the madmen will find other holes
to crawl into.
I used to walk that pier when I was 8
years old.

(1971)



Uploaded byGóz Adrienn
Source of the quotationhttps://bukowskiforum.com/threads/hearse-no-15-1971-vallejo-and-the-end-of-the-funhouse.11407/

a vidámpark vége (Hungarian)

a strandra hajtok éjjel
télen
ülök és a leégett mólót nézem
és azon tűnődök, miért hagyták ott
a vízben.
azt akarom, vegyék ki onnan,
robbantsák fel,
tűntessék el,
töröljék ki;
annak a mólónak nem kéne ott maradnia,
a kiégett vidámpark beleiben
őrültek alszanak . . .
ez árulás, mondom, robbantsák fel azt az átkozott izét,
vigyék a szemem elől,
azt a tengeri sírkövet . . .

majd találnak az őrültek más lyukakat,
hogy belemásszanak.
arra a mólóra jártam 8
évesen.



Uploaded byGóz Adrienn
Source of the quotationÚj Forrás 2023.1

minimap