I.
Tenger zúg balra kitartón,
jobbfelől dűnékre nézhetsz.
Hullámzás tört meg a parton,
de egy s mást felidézhet.
A hullám homokot öntöz,
járom, a nyugta borul rám.
Töprengve mondom magamban:
Hajrá, kilencedik hullám!
II.
Becsap a nyolcadik is, lám,
de még csak beborít,
ez még csak szemedbe fröccsen,
csiklándja ujjaid.
Hatalma nincs, mi leverne,
még csak játszadozik.
A nyolcadik nem teper le —
de majd a kilencedik!
Az fogja elsöpörni
mi játék volt előbb,
a kilencedik öl ki
már szinte nemlevőt,
bezárja mindörökre
az ernyedt ajkakat,
s bámulod akaratlan
mit el hullám ragad.
III.
Tornyosul égre a hullám,
mind tör a partra, de végre
megtörik ott s szanaszét száll,
partot érve-nem-érve.
Alkonyodik s jön a mélyből
valami sors szava zúgva.
Elszabadulva kalandra
a móló tőrszerü csúcsa.
Alkonyodik, ni, a dűnén,
ott, ott járod utad még.
Ennyi meg ennyi a hullám,
három négy, öt... nesze hat, hét!
Ám közeledsz te merészen
akármiféle sorshoz,
Hullámszámolásra készen.
Számolsz csak: hét... ez a nyolc most...
A kilencedik hullám: fenyegető sorscsapás. Régi tengerészkifejezés; nyolc, egyre erősebben támadó hullám után mindig a kilencedik a legpusztítóbb. Utána kezdődik előről a hullámok egyre fokozódó támadása. — A vers Dyk „A kilencedik hullám" című kötetében jelent meg.
Iván Ajvazovszkij: A kilencedik hullám (1850)