This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goll, Yvan: Hó-maszkok (Schnee-Masken in Hungarian)

Portre of Goll, Yvan
Portre of Csorba Győző

Back to the translator

Schnee-Masken (German)

Es hat der Schnee über Nacht

Meine Totenmaske gemacht

 

Weiß war das Lachen des Schnees

Und meinen Schatten verwandelt

Er in ein Fastnachtsgewand

 

Ein Sturm von goldenen Triangeln

Hat plötzlich die tönende Stadt

Gehoben aus all ihren Angeln

 

Im tausendjährigen Licht

Wurden die Türme der Zeit

Von ihren Ankern befreit

 

Der Schnee hat über Nacht

Mein Traumgesicht wahrgemacht



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.jbeilharz.de/expr/goll-gedichte.html

Hó-maszkok (Hungarian)

Fölidézte a hó égy éj alatt

halotti maszkomat.

 

A hó nevetése fehér volt

s árnyam farsangi ruhává

bűvölte csodásan a hó

 

Arany triangulumok vihara

a zengő várost sarkaiból

kiemelte az éjszaka

 

Ezeréves fény ragyogott

Az idő rab tornyai akkor

leszakadtak horgonyaikról

 

Megszülte a hó egy éj alatt

álombeli arcomat



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/04200/04226/04226.htm#139

minimap