This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ritter, Anna: Este (Abend in Hungarian)

Portre of Ritter, Anna
Portre of G. Makra Ildikó

Back to the translator

Abend (German)

Des Tages Ufer sanft verblaßt ...
Wirf ab, was du getragen hast
An Lust und Leid und werde still,
Da nun der Abend kommen will.

Des Schlummers wundervolles Meer
Dehnt sich um deinen Nachen her
Und fern, auf blauer Wogen Schaum,
Wiegt lächelnd sich ein schöner Traum.

Er schaut dich an - du kennst den Blick!
Vor langen Jahren trug dein Glück
Das Antlitz, das dort grüßend winkt.
Dein Herz wird weit, die Welt versinkt...

Es treibt dich hin auf dunkler Fluth:
Wie ruhst du sanft, wie ruhst du gut,
Nun dich die Welle singend hebt,
Und über dir der Friede schwebt! 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.gedichte.eu

Este (Hungarian)

Parti napok megfakultak…
Mit cipeltél, mind a múltat,
A vágyat, szenvedést levesd,
Hisz már közel van, itt az est.
 
Csodálatos a tenger ott,
Hová vezet most csónakod.
S a távolban, kék hullámon
Nevetve ring egy szép álom.
 
Terád tekint – őt ismered!
Sok éve mondta, mint szeret,
Az arcmás, mely köszöntve int.
Világ ledől, s a szív legyint…
 
Sötét áramlás elsodor:
Ahogy pihensz, most így vagy jól,
Emelkedsz fel a hűs habon,
S reád száll béke s nyugalom.



Uploaded byGálné dr. Makra Ildikó
Source of the quotationsaját fordítás

minimap