This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hill, Leslie Pinckney: Tuskegee* (Tuskegee in Hungarian)

Portre of Hill, Leslie Pinckney

Back to the translator

Tuskegee (English)

Wherefore this busy labor without rest?
Is it an idle dream to which we cling,
Here where a thousand dusky toilers sing
Unto the world their hope? “Build we our best.
By hand and thought,” they cry, “although unblessed.”
So the great engines throb, and anvils ring, 
And so the thought is wedded to the thing;
But what shall be the end, and what the test?
 
Dear God, we dare not answer, we can see
Not many steps ahead, but this we know -
If all our toilsome building is in vain,
Availing not to set our manhood free,
If envious hate roots out the seed we sow,
The South will wear eternally a stain.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com

Tuskegee* (Hungarian)

Miért e lázas, szüntelen robot?
hiú ábrándot üldözünk csupán
itt, hol sötét munkások ajakán
legszebb reményünk éneke lobog?
„Dolgozunk - harsogják -, ahogy birunk.”
A gépek zúgnak, üllők pengenek,
összefogóznak lelkek és kezek;
ámde hová visz végül az utunk?
 
Jó Isten, erre nem merünk felelni,
az út nagyon magasba nem halad,
de azt tudjuk: Ha munkánk bére semmi
s jutalmul népünk nem leszen szabad,
ha vetésünk kiszaggatják röhögve,
úgy szégyenfoltot hord a Dél örökre.
 
 
*Híres néger főiskola (a ford.)



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. A.

minimap