This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Combes, Francis : A redőnyt felhúzva (En ouvrant les volets in Hungarian)

Portre of Combes, Francis
Portre of A. Túri Zsuzsa

Back to the translator

En ouvrant les volets (French)

En ouvrant les volets
de la maison des parents
près de la mer
je vois la rose jaune
qui se détache sur le ciel bleu.
Bonjour la rose
et bonjour le soleil !
Le poème,
c’est toujours réapprendre à aimer,
se lever
d’un bon pied.



Uploaded byA. Túri Zsuzsa
PublisherLa passe du vent
Source of the quotationLettres d’amour, poste restante
Bookpage (from–to)37.
Publication date

A redőnyt felhúzva (Hungarian)

A redőnyt felhúzva
a szülői házban
a tengernél
a kék ég háttere előtt
egy sárga rózsát látok.
Üdv neked, rózsa
és üdv, napsütés !
Egy versben mindig
újra tanulunk szeretni
és jókedvvel
kezdeni a napot.



Uploaded byA. Túri Zsuzsa
Source of the quotationLettres d’amour poste restante
Publication date

minimap