This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Verlaine, Paul: Szőke vagy barna vagy? (Es-tu brune ou blonde? in Hungarian)

Portre of Verlaine, Paul

Back to the translator

Es-tu brune ou blonde? (French)

Es-tu brune ou blonde ?
Sont-ils noirs ou bleus,
Tes yeux ?
Je n'en sais rien, mais j'aime leur clarté profonde,
Mais j'adore le désordre de tes cheveux.

Es-tu douce ou dure ?
Est-il sensible ou moqueur,
Ton cœur ?
Je n'en sais rien, mais je rends grâce à la nature
D'avoir fait de ton cœur mon maître et mon vainqueur.

Fidèle, infidèle ?
Qu'est-ce que ça fait.
Au fait ?
Puisque, toujours disposé à couronner mon zèle
Ta beauté sert de gage à mon plus cher souhait.



Uploaded bySebe János
Source of the quotationChansons pour elle

Szőke vagy barna vagy? (Hungarian)

Szőke vagy barna vagy?
Szemed kék vagy sötét?
Nem tudom.

De szeretem mély tisztaságát,
S imádom kócos hajad.

Szelíd vagy pajkos vagy?
Lágyszívű vagy kemény?
Nem tudom.

De köszönöm Istennek,
Hogy szíved már enyém.

Hűség vagy hűtlenség?
Vajon mennyit ér?

Nem tudom.
De testem lázban ég,
Ha bűbájod elér.



Uploaded bySebe János
Source of the quotationsaját fordítás

minimap