Nerval, Gérard de: Sírfelirat (Épitaphe in Hungarian)
|
Épitaphe (French)Il a vécu tantôt gai comme un sansonnet, Tour à tour amoureux insoucieux et tendre, Tantôt sombre et rêveur comme un triste Clitandre, Un jour il entendit qu’à sa porte on sonnait.
C’était la Mort ! Alors il la pria d’attendre Qu’il eût posé le point à son dernier sonnet ; Et puis sans s’émouvoir, il s’en alla s’étendre Au fond du coffre froid où son corps frissonnait.
Il était paresseux, à ce que dit l’histoire, Il laissait trop sécher l’encre dans l’écritoire. Il voulait tout savoir mais il n’a rien connu.
Et quand vint le moment où, las de cette vie, Un soir d’hiver, enfin l’âme lui fut ravie, Il s’en alla disant : « Pourquoi suis-je venu ? »
|
Sírfelirat (Hungarian)Akár egy seregély, bohó volt és vidám, folyvást szerelmes és gyöngéd-megfontolatlan, vagy mint Clitander, élt borongós bódulatban; míg aztán egy napon csengettek ajtaján.
A Halál!…Kérlelé a szörnyű pillanatban, a pontot hadd tegye végső sora után; majd rezzenéstelen elfeküvék hanyattan koporsójába, mely hideg volt s zordon ám!
Szorgalmas, hír szerint, sosem volt, lusta inkább, száradni asztalán soká hagyá a tintát, mindent tudni akart, s mit sem tudott szegény.
S hogy jött a perc, midőn a léttel már betelvén, egy téli éjszakán elragadák a lelkét, így szólt búcsúzkodón: Miért is jöttem én?
|