Tüdővel (Hungarian)
kis levegőhöz jutni, az jó lenne, kérnék hozzá híg vadászt, meg patyolat leheletet - ha van, legyen záporos, virítson minden tenyér talpig drágába öltözve, éltetni gázmolekulát egyetlen tüdővel, szaporázni a lassú halált, hanyagul kötötten termelni tojásból sárga villamost, haladéktalanul várni a megkésett lélegzést, vízszintesen zuhanni a tejberizsben, s benne mákszemnek lenni - levegőzni egy szabad szárításban Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Athenaeum Kiadó Kft. |
Source of the quotation | Túlzások, ISBN978-963-293-434-1 |
Bookpage (from–to) | 06-06 |
Publication date | 2015 |
|
|
Con il polmone (Italian)
prendere un po’ d’aria
sarebbe bello,
vorrei anche un cacciatore* diluito,
e anche l’alito limpido – se ce n’è,
che sia come l’acquazzone,
che ogni palmo sia adornato
pregevolmente sino ai piedi,
far vivere la molecola di gas solo con un polmone,
accelerare la morte lenta,
produrre con negligenza legato
un tram giallo dall’uovo,
senza indugio aspettare il respiro tardivo,
precipitare orizzontalmente nel riso al latte,
ed esser come un seme di papavero -
prender aria in un libero essicamento
*cacciatore diluito: 1 parte di vino, 2 di cola
|