This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Takács Ilus: Cziprus ág egy sírra

Cziprus ág egy sírra (Hungarian)

(Évfordulóra.)

 

Csöndes nyári alkony terül el a tájon,

Szellő rezgeti a levelet az ágon,

Hallgatom merengve.

S mig a homály egyre, mindjobban terül szét,

Közelmúlt időkből méla gyászos emlék

Merül föl lelkembe.

 

Bus harangszó kondult nehéz gyászt hirdetőn :

»Elhervadt szép virág nyugszik a terítőn

Örök álmot alva!«

S az igaz részvétnek, melyet a hir vert föl.

Emléke visszhangként csendül im lelkemből

E bánatos dalba.

 

Kedves ifjú leányt tettek le a sírba:

Könnyzáportól ázott virággal telt sírja;

Igaz részvét könnye

Fakadt föl a szívből, ellepve a szemet;

Zokogás verte föl a halotti csendet

Künt a temetőbe!

 

Minden szem könnyezett, minden sziv úgy fájt ott,

Hisz oly szomorú az, ha nyíló virágot

Szakit le a végzet;

Kivált kinek éltét hő szeretet fénye,

Ragyogta át és csak örömet igérve

Várt reá az élet.

 

Mint bálványozták őt, mennyire szerették!

Vágyait, tetszését gyöngéd gonddal lesték;

Szülő, testvér, rokon,

Azon igyekeztek és csak arra vágytak,

Hogy szüntelen derült mosolyt láthassanak

A kedves ajkakon.

 

Átölelte éltét rajongó szeretet,

Mégis szerény volt ő, a milyen csak lehet

Nemes ifjú kedély;

Szelíd méltósággal élte ifjúságát,

Emlékét ez tiszta fénnyel ragyogja át

S jóságáról beszél.

 

És ha volt lelkének szép reménye, álma,

Hiven őrizte azt, szivébe elzárva

Elrejtette mélyen!

Élete zajtalan, tevékeny, derült volt;

Övéit ölelő szerelme sugárzott

Komoly szép szemében !

 

Annyi szép reménynyel, biztató életet,

Oly korán elhagyni miért, miért kellett?

Így volt elrendelve:

És ő tudta sorsát, tudta mi vár rája;

Végzetét szelíden, megnyugvással várta,

Békével szenvedve.

 

»Liliomhullás volt« lassú »hervadása!«

Elrejtőzve hervadt, hogy senki ne lássa;

S úgy éljen emléke

Barátai között, mint a mig körükben,

Örült az életnek, mely annyi reménvnyel

Mosolygott elébe.

 

S mikor már csöndesen a térítőn feküdt,

Halvány szép homlokán valami elterült;

Egy néma bús panasz! ,

Mintha mondta volna: »mért kellett oly korán

Eltávozni innen, életem tavaszán,

Mikor oly szép volt az?«

 

Lelke most már fönt, az angyalok köréből

Néz le szerettire, imádkozva értök

 A fényes magasba’!

S virággal borított, csöndes sírja felett

Ott lebeg szüntelen a néma kegyelet

Hófehér galambja.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationNagybánya és vidéke
Publication date

Request a translation

Here and now you can request a translation of this work to another language. We will store your request and show it to the world to fulfill it. We cannot promise anything ... but maybe someone will do the hard work and translate this title for you. If you provide us you e-mail address, then we will notify you whenever someone uploads her/his translation.

LanguageRequests+1
Albanian
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Czech
Danish
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Finnish
French
Irish
Galician
Ancient Greek
Croatian
Armenian
Icelandic
Italian
Latin
Luxembourgish
Lithuanian
Latvian
Macedonian
Maltese
Dutch
Norwegian
Occitan
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Sloven
Serbian
Swedish
Turkish
Ukranian
Yiddish

Send me an e-mail when the translation is ready:


minimap