This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Csengey Gusztáv: Lächelt die schöne Vergangenheit (Mosolyog a szép múlt in German)

Mosolyog a szép múlt (Hungarian)

Mosolyog a szép múlt bús emlékeimben —

Körülöttem lassan elváltozott minden;

Azt se’ tudom néha, hova, merre vágyom? . . .

Nem vagyok már otthon sehol a világon.

 

De mi az? . . . lm’ egyszer hallok édes hangot,

Messze kis falumból esteli harangot . . .

Valami nóta zeng a régi bűbájjal:

»Tele van a város ákácfa-virággal . . .«

 

Látom a falunkat, magamat is benne,

Pajtások jókedve mintha körülvenne,

Megtelik a lelkem az édes bűbájjal,

»Akácfa-virágnak édes illatával . . .«

 

Kimegyek . . . keresem. Nem itt a hazájok,

De azért ákácfát még itt is találok;

Illatát a szellő éppen felém hozza . . .

»Bolyongok alattuk ébren álmodozva.«

 

Messze vagyok immár a város zajától,

Egész sor van itten csupa ákácfából,

Fürtjeik köszöntnek halkan ingadozva,

»Minthacsak mindegyik nekem illatozna.«

 

Oh az a bús nóta sírva csak hadd zengjen,

Régi szép hulláma hadd ringasson engem ;

Úgy suhanok halkan át a másvilágba . . .

Hullj reám — boríts el, ákácfa virága ! . . .

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Lächelt die schöne Vergangenheit (German)

Lächelt die Vergangenheit über mein Rückblick-

alles um mich herum ist wie ein Haufen Schlick;

ich weiß es nicht einmal, wohin soll ich laufe?

Ich bin nirgendwo auf der Welt mehr zu Hause.

 

Aber was ist? … Ich höre einen süßen Laut

weit von dem kleinen Dorf, den Abendglocken laut …

ein Lied, als wollte den alten Charme vergüten:

„Die kleine Stadt ist voll mit Akazien-Blüten. “

 

Ich sehe unser Dorf und mich selbst auch darin,

als wäre die gute Laune Freunde von Irrsinn,

meine Seele ist erfüllt von süßem Lüftchen,

„Mit den süßen Düften von Akazien-Blüten. “

 

Ich gehe raus, ‘d suche. Ihre Heimat ist nicht hier,

doch Akazien-Bäume finde ich auch hier viel;

die Brise bringt der Duft zu mir von den Bäumen’.

„Ich wandere unter ihnen herumträumend. “

 

Ich bin jetzt schon sehr lang weit weg vom Lärm der Stadt,

doch hier noch sehr viele Akazien-Bäume fand,

ihre Cluster grüßen mich sanft schwankend, taubstumm.

„Als ob alle würden,  nur noch für mich duften. “

 

Oh, lass dieses traurige Lied Weiterklingen

lass seine alte schöne Welle mich ringen;

und sanft gleite ich drüben in ewiges Raum,

du sollst mich bedecken, Blume, den Akazienbaum!



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap