This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Samarjay Károly: Meine Muse (Az én Múzsám in German)

Az én Múzsám (Hungarian)

Az én Múzsám nem berkeken lakik,

Hanem a Tiszánál, csalit között;

Majd úgy röpül, mint álmodó madár,

Suhogva, holdas éjjel, nád fölött.

 

Majd mint hű eb nyájak között virraszt,

És a juhásznak lábához lapul,

Majd villám lesz... majd büszke paripa,

S villámos felhőket vesz szárnyakul.

 

És így röpül világok végeig,

Majd visszajő... s galambbá változik,

Leül a lányka gyönge keblire,

Szemébe néz, és csókról álmodik.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Meine Muse (German)

Meine Muse lebt nicht im dichten Wald,

sondern an der buschigen Theiss Ufer;

dann fliegt sie wie ein träumender Vogel,

flüsternd im Mondschein wie ein Schilf Surfer.

 

Dann wacht wie ein treuer Hund bei den Herden,

‘d liegt beruhigt zu den Hirtenfüssen,

dann wird sie ein Blitz … wie Paradeross,

‘d, sie nimmt Blitzwolken auf seine Flügel.

 

Und so fliegt sie bis ans Ende der Welt,

dann kommt sie zurück … und wird eine Taube,

sitzt auf dem zarten Busen des Mädchens,

sieht ihm in die Augen ‘d träumt auf der Laube.

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap