This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Balázs F. Attila: Purificarsi nell'amore (Megtisztulni szerelemben in Italian)

Portre of Balázs F. Attila
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Megtisztulni szerelemben (Hungarian)

érintés vagyok csupán

kéz melege arcodon

 

homokszem tested pórusában

ha végigfekszel a fövenyen

 

könnyező fűszál vagyok:

leborulva imádom a talpat

mely eltapos

 

levegő vagyok mit ki- és belehelsz

rám gondolsz ha légszomjad van

 

lépteid örök visszhangja vagyok

megszűnök ha nem lépsz

 

óra nagymutatója vagyok

mely megelőz hogy utolérjen

 

nyitott ablak vagyok

leheletem ébreszt reggelenként

 

hó vagyok mely évente eltűnik

hogy megtisztulhasson –

 

hold: szabadság hideg szimbóluma

 

 



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherMadách, AB-ART
Source of the quotationMaszkok, Meztelen lovagok
Publication date

Purificarsi nell'amore (Italian)

sono solo un tocco nient’ altro

calore della mano sul tuo viso

 

granello di sabbia del tuo corpo

quando sul arenile ti distendi

 

sono un filo d’erba piangente:

prostrandomi adoro il piede

che mi calpesta

 

sono l’aria che inspiri e espiri

hai l’affanno quando a me pensi

 

son l’eterno eco dei tuoi passi

cesso d’essere se non cammini

 

son la lancetta grande dell’orologio

la quale ti supera per raggiungerti

 

sono una finestra spalancata

al mattino il mio respiro ti sveglia

 

son neve che scompare ogni anno

per potersi purificare –

 

la luna: il simbolo freddo della libertà



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap