Fekete vasárnap (Hungarian)
Ez nagy küzdelem volt. És végveszedelem. De mégis, De mégis Ünnep volt, ha sötét is. Nagy, fekete vasárnap. Mert tudtam: vagy győzök, vagy meghalok. S most jönnek, újra jönnek Jaj, a régi napok, A szürke, tövises hétköznapok. Pedig ha most nem fordul, Most nem fordul a szél S meg nem fordul vele az életem, Gyökeresen és tökéletesen, Ha jóság, tisztaság, Békesség és erő Új, szent forrása szívemből nem fakad: Ó, akkor jobb lett volna, Ha ezt a rózsaerdőt Ágyam helyett síromra szórták volna, S pihennék föld alatt.
1934 október 10 Uploaded by | Cikos Ibolja |
Source of the quotation | http://vers-versek.hu/ |
|
Domenica nera (Italian)
E’ stata una grande lotta.
E pericolo estremo.
Tuttavia,
Tuttavia,
Era festa, anche se tetra.
Grande domenica nera.
Perché sapevo: o vinco o morirò.
Ed or’ arrivano, ritornano
Ahimè, i giorni banali,
I grigi, ostici giorni feriali.
Eppur’ se ora non ci sarà una virata,
Se or’ il vento non vira,
E con lui anche la mia vita,
Del tutto e radicalmente,
Se dal mio cuore non sgorga
Nuova santa sorgente della bontà,
Purezza, pace e forza,
Oh, allora sarebbe stato meglio
Se questo bosco di rose al posto del mio letto,
Avessero sparso sulla mia tomba
Ed io riposerei sotto la terra.
10 ottobre 1934
|