This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rába György: La musica si quieta (Elhallgat a zene in Italian)

Portre of Rába György

Elhallgat a zene (Hungarian)

Le a vonókkal Hallassa hangját

ünnepszünetben a benti szélcsönd

párnába fojtott özvegyi sírás

bronzába dermedt lélek hahója

tükörbe néző arcból nyüszités

betakaratlan test híradása

fekete tíz-húsz év alagútján

barangoló jaj az egy anyához

álom vizéből sikoly a partra

halálra nőttek tiktakolása

Aztán csuhaj húzd Zúgjanak újra

egyszeri szívben az ősi lombok



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://adattar.vmmi.org

La musica si quieta (Italian)

Abbasso gli archi Che nella pausa della festa

si faccia sentire la voce il silenzio interiore

il pianto vedovile soffocato nel cuscino

il grido dell’anima impietrito nel bronzo

uggiolio del viso che guarda nello specchio

il messaggio del corpo ignudo

il lamento errante dieci – vent’anni  nel

tunnel nero che porta da unica madre

un grido alla riva dall’acqua del sonno

i battiti di colui che sono pronti per la morte

Poi va’ con la musica Che squillino di nuovo

le fronde vetuste nei cuori d’una volta

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap