This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kondor Béla: Rondel (Rondo in English)

Portre of Kondor Béla

Rondo (Hungarian)

Boldog szerelem, hányszor megálmodtalak!
Fehérruhás szőke hajjal, babaarccal,
porcelánnal és friss ágyterítékkel. Bajjal
s fáradtsággal koszorúzott hant maradt
mindabból, s magam maradtam, mások
vesztét is okozva jajommal. A sírások
társat keresnek, a sokszorozott szenvedés
nem adja lejjebb: puffad, terjed és
áradása bemocskol minden friss, fehér
ágyterítéket, mindörökké, vörös iszappal.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://canadahun.com/forum

Rondel (English)

Happy love, how often I had dreamt of you!
Dressed in white, with blonde hair, baby face,
porcelain, and a lush bedspread. A mound
wreathed with trouble and fatique remained,
and I alone was left from all that, causing even
the downfall of others with my wailing.
Weeping seeks company, intensified suffering
demands no less: it expands, spreads, and its
flood besmirches all lush, white breadspreads
with red sludge for evermore.
 
                                              Translated by Leslie A. Kery
 
*(N.B. The title describes the poetic form in which the original is written. As the vowel rhymes defied translation, I am presenting the work in English as a prose poem.)



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationMagyarul Bábelben

minimap