This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Utassy József: I'm going home (Hazamegyek in English)

Portre of Utassy József
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

Hazamegyek (Hungarian)

Nem vár senki:
a kapuból hiányzol,
a kertből hiányzol,
a házból hiányzol,
gyászol
minden almafa,
gyászol,
reszket a ribiszkebokor
érted:
nem érintheti
kötényed,
térded,
sírvafakadnak
a szőlőtőkék,
zokog a lugas,
bár nincs eső rég,
pereg a könnye
a körtefának,
szakad a könnye
a szilvafának,
csak én állok itt,
akár az állat,
nyüszítek érted,
kikaparnálak,
de csak vakogok:
és várlak,
várlak.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttps://hycry.wordpress.com

I'm going home (English)

No one awaits you: you're missing
from the doorway,
the garden,
the house,
all apple trees
are mourning you,
mourning,
aquiver is the currant bush
for you:
it cannot touch
your apron,
your knee,
grape stocks
burst into tears,
the arbour weeps
although there's been no rain,
the pear tree’s
shedding tears,
the plum tree's
teardrops drop
and only I stand here,
beast-like,
whining for you,
would scratch you up,
but am just barking:
and waiting,
waiting.                                                       



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationKery, Leslie A.

minimap