This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benő Attila: (Was sich in dir verfangen hat) ((ami beléd akadt) in German)

Portre of Benő Attila
Portre of Benő Eszter

Back to the translator

(ami beléd akadt) (Hungarian)

Hogyha írsz, told félre az időt,

de ne kapaszkodj semmilyen nézőpontba.

Tudod: minden bizonyság kidőlt.

Az örvényről készíts pillanatfelvételt,

színeket mellőzve, fekete-fehéret.

És az elmozdult égtájakról,

a szél irányváltásairól,

hajdani légáramlatokról.

 

Vedd számba mindazt,

ami beléd akadt,

de nem a tiéd,

– lomtalanítsd magad.



Uploaded byBenő Eszter
PublisherErdélyi Híradó Kiadó
Source of the quotationA kórus és a kutyák
Bookpage (from–to)66
Publication date

(Was sich in dir verfangen hat) (German)

Wenn du schreibst, schiebe die Zeit beiseite

halte dich an keinen Blickpunkt fest.

Du weißt: jeder Beweis ist gefallen.

Erstell einen Schnappschuss über den Wirbel,

ohne Farben, nur schwarz-weiß.

Über die weggerückten Himmelsrichtungen,

die Kursänderungen des Windes,

die ehemaligen Luftströmungen.

 

Nimm alles in Acht,                                   

was sich in dir verfangen hat,

aber nicht dir gehört,

– wirf deine Lumpen weg.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationB.E.

minimap