This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szilágyi Domokos: Înainte (Mielőtt in Romanian)

Portre of Szilágyi Domokos
Portre of P. Tóth Irén

Back to the translator

Mielőtt (Hungarian)

Mielőtt elmegyek, egy s más akad
intéznivaló. Hiszen még nem is szerettelek.
Nem volt idő, mert szeretkeztünk,
dolgoztunk is, biztattuk egymást,
hogy lesz még idő azelőtt.
Lesz idő, óriás szivarból
szennyezhetetlen kékekig
fújni, ki, föl a szmogot,
sivalkodni a születőkkel
s meggyilkolódni az áldozatokkal,
hiszen még nem is szerettelek,
csak sivalkodtam s gyilkolódtam,
tanítottam, hogyan kell szeretni,
hiszen még nem is szerettelek.
Élnem adjatok, mielőtt elmegyek!
Nem szabad pucérul látnom a földet,
ölelés után, mely halált szül.
Hiszen még nem is szerettelek!
"Ne nézz rám, hadd enyhüljek meg, mielőtt
elmegyek és nem leszek többé."
                    (XXXIX. zsoltár, 14. v.)



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://dalzso.freeblog.hu

Înainte (Romanian)

Înainte de-a pleca, mai am câte-ceva
de făcut. Căci încă nici nu te-am iubit.
Nu aveam timp, - făceam dragoste,
mai lucram, și ne îndemnam,
că vom mai avea timp înainte.
Vom avea timp să suflăm smog
din trabuc uriaș
spre albastrul nepoluat,
să plângem împreună cu nou-născuții,
să ne ucidem împreună cu victimele,
dar încă nici nu te-am iubit,
am plâns și m-am ucis,
arătam cum se iubește,
dar încă nici nu te-am iubit.
Dați-mi viață, înainte de-a pleca!
N-am voie să văd pământul gol,
după îmbrățișarea care moarte naște.
Căci încă nici nu te-am iubit!
”Nu mă privi, lasă-mă să mă liniștesc, înainte
de a pleca și de a nu mai fi niciodată.”
  (Psalmul XXXIX, 14. v.)



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationsaját

minimap