This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tolnai Ottó: the bitter stone it was (az a kő éppen olyan keserű volt in English)

Portre of Tolnai Ottó

az a kő éppen olyan keserű volt (Hungarian)

 
a vakító rézvajdlingból osztotta
az ostyahulladékot gyöngyvér nővér
a koldusoknak
mi nem vagyunk koldusok vak vigh tibikével
de olykor nekünk is dob
és már épp sorra kerültünk volna
amikor a csipogó cseszkó kilökött a sorból
ennek a habakukknak ne
nővérke ennek a habakukknak az istenért se
szerencsére gyöngyvér nővér meghallotta
hogy a cseszkó csúnyán lehabakukkozott
és megállt
és ostyás kezével megérintette arcom
és azt mondta hogy ő gyöngyvér nővér
florencban
személyesen is találkozott habakukkal
igaz kőből volt
de az a kő éppen olyan keserű volt
mint a te arcodon a hús vilmoska
a habakukk a legkeserűbb próféta
ott mondta a vajdlinggal egyre csak vakítva
ott habakukk előtt florencban
a te pofád jutott eszembe vilmoska
és megtaláltam egy sötét templomfalra festve
opálgombokkal a szeme helyén
vak vigh tibikét is
csak azt tudnám mondta gyöngyvér nővér
hogyan szóródott szét így a képmásotok
a világba
és közben az én szatyromba is dobott
egy kis ostyamorzsát
mert akkorra már a nagyobb darabok
az ostyareszli is elfogyott
csak morzsa maradt a vajdling
a vakító rézvajdling alján
a csipogót meg majd szépen kilessük
a kálvária mögött
oda jár a hullala julcsához a seriftanyára
de az is lehet a bajszos ibolyhoz pártolt
mert a hullalát az öreg kekeccel látták
angolkeserűt inni a rét felett
ahonnan a tiszát is látni a BALKÁN teraszán

 


Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationhttps://konyvtar.dia.hu/xhtml/tolnai_otto/Tolnai_Otto-Wilhelm-dalok.xhtml

the bitter stone it was (English)

From a blinding copper bowl
sister pearl handed out
leftover hosts
to the beggars
blind tibi blithe and me are not beggars
yet she throws us some
and we had just gotten to the
front of the line anyhow
when just then tattering chesko
shoved me right out of it
for the love of god
not that habakkuk sister
not that one
luckily sister pearl
overheard him
hideously habakukking at me
and she stopped
and caressed my face
with her wafer-serving hand
and said that
she herself
sister pearl
had personally met
the habakkuk in florence
but that it was made of real stone
and it was as bitter as the flesh
upon your face dear william
the habakukk’s most
bitter prophet she said
with the bowl more blinding still
there in front of the florence habakukk
it was your mug that came to mind
dearest william
and I also found blind tibi blithe
with opal orbs as eyes
painted on the dismal temple wall
I wonder how your images
got scattered all over the world
sister pearl said
meanwhile as she
tossed some host remnants
into my bag since the bigger bits
had already been depleted
only crumbs
remained at the bottom
of the copper bowl
we will be keeping an eye
on the tattling one
from behind the calvaria
where he visits ou-lá-lá julia
at the sheriff’ s place
although it may be
moustached violet
that he visits as
she has been seen
drinking english bitters
with old stroppy
above the meadow
where the tisza
can be seen from a clearing
up upon the BALKAN’s terrace



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationPenny Truth Bilingual Literary Magazine

minimap