This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Vajda János: An einem Schilfsee (Nádas tavon in German)

Portre of Vajda János

Nádas tavon (Hungarian)

Fönn az égen ragyogó nap.
Csillanó tükrén a tónak,
Mint az árnyék, leng a csónak.

Mint az árnyék, olyan halkan,
Észrevétlen, mondhatatlan
Andalító hangulatban.

A vad alszik a berekben.
Fegyveremmel az ölemben
Ringatózom önfeledten.

Nézem ezt a szép világot.
Mennyi bűbáj, mily talányok!
Mind, amit körültem látok.

Nap alattam, nap fölöttem,
Aranyos, tüzes felhőben,
Lenn a fénylő víztükörben.

Itt az ég a földet éri.
Tán szerelme csókját kéri...
Minden oly csodás, tündéri.

Mi megyünk-e vagy a felhő,
Vagy a lenge déli szellő,
A szelíden rám lehellő?

Gondolatom messze téved
Kék ürén a semmiségnek.
Földi élet, hol a réved?

Szélei nádligeteknek
Tünedeznek, megjelennek.
Képe a forgó jelennek...

Most a nap megáll az égen,
Dicsőség fényözönében,
Csöndessége fönségében.

S minden olyan mozdulatlan...
Mult, jövendő tán együtt van
Ebben az egy pillanatban?

A levegő meg se lebben,
Minden alszik... és a lelkem
Ring egy méla sejtelemben:

Hátha minden e világon,
Földi életem, halálom
Csak mese, csalódás, álom?...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

An einem Schilfsee (German)

Oben am Himmel ist Sonnenschein.
Und im Sees funkelnden Spieglein,
Schwankt ein Boot im Schatten fein.

Wie ein Schatten, so sanft entwich,
unauffällig und unsäglich,
im zauberhaften Stimmungsstich.

Das Tier schläft jetzt in der Höhle.
Mit der Waffe auf Arm-Höhle,
ich schaukele mich ins Öde.

Ich schaue auf die schöne Welt.
Was für Zauber, was für Umfeld!
Alles, was ich sehe, zerfällt.

Sonne unter und über mir
alles süss und Gelbgold erschien,
dort im leuchtenden Wasserspiel.

Hier traf der Himmel die Erde.
Gar um sein Liebeskuss werbe
Wunderbare Kunstgewerbe.

Wir oder die Wolke fliegen,
oder die sanften Südbrisen,
von denen wilden Spielwiesen?

Mein Denken verirrt ins Weite,
blaue Leere uns befreite.
Erdenleben, das verschneite?

Die Ränder von den Schilfhainen,
die verschwinden und erscheinen.
Bild der rotierenden Reihen.

Jetzt bleibt die Sonne am Himmel
in Flut von Herrlichkeit tingeln,
mit majestätischem Bimmeln.

Still, unbeweglich wie eine Zunft
die Vergangenheit ‘d die Zukunft,
diesem Moment ohne Vernunft?

Auch die Luft bewegt sich gar nicht
alles schläft und auch mein Gesicht
klingelt in trauriges Gedicht:

Doch wenn alles auf dieser Welt
mein Leben und mein Tod nichts wert,
nur ein Traum, wo alles zerfällt?



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

Related videos


minimap