This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fabó Kinga: Il suo guardiano, l'eterna prigione (Őre, örök börtöne in Italian)

Portre of Fabó Kinga
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Őre, örök börtöne (Hungarian)

Minden évszak sorra kerül.
Jön, jön, jön, könyörtelenül.
Megöl, hogy mindig ugyanúgy.
Hogy soha nincs sorrend-csere.
Hogy nem kérdezi, kértem-e.

Minden évszak meggyötör.
Jön, jön, jön, nem könyörül.
Őröl, őröl, őröl, őröl
ez a kitartóan gyűlő
energia, mint körhinta:

pályáján tart. Végleg
beletörve a kerékbe
– egyre holtabb, egyre élőbb –
forgok vele minden idők
mélyében, végtelenjében.



Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationwww.szepiroktarsasaga.hu

Il suo guardiano, l'eterna prigione (Italian)

A sua volta, giunge ogni stagione.
Seza pietà, arriva, arriva, arriva.
Mi uccide, che è sempre allo stesso modo.
Non v’è mai un cambiamento di sequenza.
Che io la desideri o no, non la interessa.

Mi tormenta ogni stagione.
Arriva, arriva, non ha pietà di me.
Mi divora, mi divora, mi divora,
quest’energia incessantemente
accumulante, come la giostra:

che sulla sua orbita mi tiene. Per
l’eternità arresa alla sorte
- sempre più morta, sempre più viva –
giro insieme a lei, nell’abisso di
tutti i tempi, nel suo infinito.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap