This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tóth Imre: Ólom az ólomban

Portre of Tóth Imre

Ólom az ólomban (Hungarian)

Szomorú vagyok, pedig örülnöm kéne,
nem tudom, hogy ez semmiség-e.
Azt hiszem, hogy elég nagy gáz van,
benne vagyok egy offenzívában.
Talán még segíthetek neked,
mielőtt minden a semmié lesz,
tudom, hogy egyszerre esedékes.
A boldogság egy fantom, ami üldöz
engem, egy másik lélek, de ugyanaz
a szellem.
Az ólom feloldja önmagát.
Derűs vagyok, amióta tudom,
hogy nincs remény, és semmi nincsen
ideát.
A vendéglőben kerthelyiség nyílt,
ma temetik a Pápát, csak sugározd a
fényt, míg a túloldalon lemérik
szíveink súlyát.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationTóth Imre

Request a translation

Here and now you can request a translation of this work to another language. We will store your request and show it to the world to fulfill it. We cannot promise anything ... but maybe someone will do the hard work and translate this title for you. If you provide us you e-mail address, then we will notify you whenever someone uploads her/his translation.

LanguageRequests+1
Albanian
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Czech
Danish
German
Greek
Esperanto
Spanish
Estonian
Finnish
French
Irish
Galician
Ancient Greek
Croatian
Armenian
Icelandic
Latin
Luxembourgish
Lithuanian
Latvian
Macedonian
Maltese
Dutch
Norwegian
Occitan
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Sloven
Serbian
Swedish
Turkish
Ukranian
Yiddish

Send me an e-mail when the translation is ready:


minimap