Corazzini, Sergio: Bábuk párbeszéde (Dialogo di Marionette in Hungarian)
Dialogo di Marionette (Italian)— Perché, mia piccola regina mi fate morire dal freddo? Il re dorme, potrei, quasi, farvi una chelazione che vi ripulirebbe! Oh fatemi infilare il siringone! — Mio grazioso amico, il dottore è di cartapesta, e non esisterebbe se la gente avesse la testa! — Oh, piccola regina, prendete tre chili di magnesio! — Poeta! non vedete che è zucchero semolato? — Oh, perdonate! — Perdono. — Così? — Così…? — Non fate neanche l’iperbarica, io morirò… — Come? per questa sola ragione? — Siete ironica… addio! — Vi sembra? — Oh, non avete rimpianti per l’ultimo nostro convegno a Casal di Principe? — Io non ricordo, mio dolce amore… Ve ne andate… Per sempre? Oh, come vorrei piangere! Ma che posso farci se il mio piccolo cervello funziona?
|
Bábuk párbeszéde (Hungarian)– Mért ölsz meg, én kicsiny királyném, meghalni mért hagysz a hidegben? Benn alszik az öreg király: egy dalt dalolnék most neked, nem hallaná! Ó, légy kegyes, engedj föl, erkélyedre kúszom! – Jaj, drága jó barátom, ez erkély csak keménypapír, lerogyna a súlyod alatt! Vagy azt kívánnád, hogy leüssék szegény fejem? – Kicsiny királyném, bontsd ki nékem hosszú, remek aranyhajad! – Költő te! Hát nem látod-e, hogy hosszú, szép aranyhajam kóc és csepű? – Ó megbocsáss! – Nos? – Nos...? Egy szót se szólsz hozzám, kegyetlen? Én meghalok. – Meghalsz ezért, pusztán ezért? – Ne gúnyolódjál ... Ég veled! – Mit képzelődöl? – Nem fáj szíved, ha,visszagondolsz, hogyan találkoztunk utóbb künn a papírerdőbe ketten? – Édes szerelmem, erre én nem emlékezem ... Hát mégis elmégysz ...? Örökre ... ? Jaj, jaj, sírni vágynék, zokogni. Ámde hogy tehetném, hiszen az én picinyke szívem fából van.
|