Il ghepardo (Italian)
Io l’ho sentita e la sento
l’unghietta di morte
graffiare la pelle del tempo
ieri sera quando
scendevo dal treno
e una mano mi ha preso
sul collo nonostante il cappuccio alzato
il binario un sentiero soffocato
immerso nel silenzio del ghepardo
Allora, forse, l’ho incrociato
nel sottopassaggio il tipo al quale
squillava dal tascapane un richiamo
e braccio contro braccio
mi sono proposto come partner
per volontà di vento
nel vortice supremo Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.parcopoesia.it |
|
A gepárd (Hungarian)
Éreztem és most is érzem
a halál karmának
marását az idő bőrében
tegnap este amikor
leszálltam a vonatról
egy kéz megaragadott
a nyakamnál habár kapucnit húztam
és a sínpár hosszú ösvénye
alámerült a gepárd csöndjébe
Később, talán az aluljáróban
találkoztam a fickóval
akit visszahívtak éppen
a telefonja csöngött a zsebében
karommal karjához értem
társa lettem a szél akaratából
a végső örvényben
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://versumonline.hu |
|