This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Merini, Alda: Karjaidban (Tra le tue braccia in Hungarian)

Portre of Merini, Alda

Tra le tue braccia (Italian)

C’è un posto nel mondo
dove il cuore batte forte,
dove rimani senza fiato,
per quanta emozione provi,
dove il tempo si ferma
e non hai più l’età;
quel posto è tra le tue braccia
in cui non invecchia il cuore,
mentre la mente non smette mai di sognare…
Da lì fuggir non potrò
poiché la fantasia d’incanto
risente il nostro calore e no…
non permetterò mai
ch’io possa rinunciar a chi
d’amor mi sa far volar.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttps://libreriamo.it

Karjaidban (Hungarian)

Van egy hely a világon
ahol erősen dobog a szív,
ahol a megannyi érzelem
hatására elakad a lélegzeted,
ahol megáll az idő
és már a korod se számít:
az a hely a karjaidban van
ahol nem öregszik a szív,
miközben az elme sohasem szűnik meg álmodozni…
Onnan nem lesz menekülésem
hiszen a fantázia varázslatos módon
érzékeli hevületünket és nem…
nem fogom elfogadni soha, hogy
lemondjak arról, aki engem
röpíteni tud a szerelem szárnyán.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsajàt

minimap