This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Merini, Alda: Egyszer mondtam neked (Una volta ti dissi in Hungarian)

Portre of Merini, Alda

Una volta ti dissi (Italian)

Una volta ti dissi:
non arrabbiarti, amore,
s’io son diversa.
Forse sono una colonna di fumo,
ma la legna che sotto di me arde
è legna dorata dei boschi,
e tu non hai voluto ascoltarmi.
Guardavi la mia pelle candida
con l’incredulità di un sacerdote,
e volevi affondarvi il coltello
e così la tua vittima è morta
sotto il peso della tua stoltezza,
o malaccorto amore.

Prendevo in giro l’ebrietà della forma
e sapevo che ero di lutto,
eppure il lutto mi doleva dentro
con la dolcezza di uno sparviero.
Quante volte fui scoperta e mangiata,
quante volte servii di pasto agli empi;
e anche tu adesso sei empio,
o mio corollario di amore.
Dov’è la tua religione
per la mia povera croce?



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://www.artempori.it

Egyszer mondtam neked (Hungarian)

Egyszer mondtam neked:
ne haragudj, szerelmem,
ha én más vagyok.
Lehet, hogy füstoszlop vagyok,
de a fa, ami alattam ég,
aranyfa, ami az erdőkből származik,
de te nem hallgattál rám.
Egy pap hitetlenkedésével
nézted hófehér bőrömet, 
és bele akartad döfni késedet,
így aztán, könnyelmű szerelmem,
ostobaságod súlya alatt
meghalt az áldozatod.
 
Kigúnyoltam a forma mámorát
és tudtam, hogy gyászban vagyok,
bár, egy sólyom édességével,
de a gyász mégis fájt bennem.
Hányszor fedeztek fel és ettek meg,
hányszor szolgáltam ételként az istenteleneknek,
és most te is szentségtörő vagy,
következményeként az én szerelmemnek.
Hol van a te hited
az én szegény keresztem számára?
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsajàt

minimap