This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Blaga, Lucian: Gyalogtúra (Drumetie in Hungarian)

Portre of Blaga, Lucian
Portre of Csata Ernő

Back to the translator

Drumetie (Romanian)

Popas în iarbă de neuitat.
C-o sărutare, pe-a vieţii măsură,
îmi stingi în gură toate numele
ce din alean ţi-am dat.

Pornim pe urmă iar
ca două vârtejuri de vară pe drum.
Ne suntem dar pentru dar
şi nu ne mai spunem nicicum.

Ne place să umblăm
ca întrupările fumului,
să încâlcim mătasea pământului
cu ţintele drumului.



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherAB-ART
Source of the quotationPoezii / Versek
Publication date

Gyalogtúra (Hungarian)

Pihenőnk a fűben felejthetetlen.
Egy csókkal, magunk módján,
minden nevet kioltasz számból,
amit mondtam mérgemben.

Elindulunk később újra,
mint két nyári forgószél az úti porban.
Ajándék vagyunk az ajándékunkra
és nem szólítjuk egymást sehogyan.

Mi szeretünk csavarogni,
mint a füstgomoly elemei,
hogy összekuszálódjon a föld  selyme
s az utunk tervei.



Uploaded byCsata Ernő
Source of the quotationsaját

minimap