ЭХО (Russian)
Ревет ли зверь в лесу глухом, Трубит ли рог, гремит ли гром, Поет ли дева за холмом — На всякий звук Свой отклик в воздухе пустом Родишь ты вдруг.
Ты внемлешь грохоту громов, И гласу бури и валов, И крику сельских пастухов — И шлешь ответ; Тебе ж нет отзыва... Таков И ты, поэт! Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Государственное издательство художественной литературы |
Source of the quotation | А. С. ПУШКИН СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ДЕСЯТИ ТОМАХ |
Bookpage (from–to) | 344 |
Publication date | 1959 |
|
|
A visszhang (Hungarian)
Erdő csendjén vad üvölt tán,
Menny dörög-e, vagy kürtszó száll,
nótázik-e lány domb oldalán:
A te hangod
Repül szélnek szárnyán:
A válaszod.
Hallod, hogy morajlik a menny,
És hullám ver, a vihar zeng,
Vidéki pásztor hangja cseng,
S te, költő, felelsz:
Visszhang helyett… saját
Szavad leled.
|