This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bognar, Zoran: Az alagútvégi fény helyett (Umesto svetla na kraju tunela in Hungarian)

Portre of Bognar, Zoran

Umesto svetla na kraju tunela (Serbian)

Govoriš mi o ranjavanju i nesporazumima,
o vremenu kad je bol bio Bog,
o belom prahu samoobmane,
o belom bekstvu samospoznaje,
o duhovima koji neumorno kruže
koji se međusobno i hrane i proždiru
kao bogomoljke.
Bio sam ti dragi gost,
prava persona grata.
Doživela si me kao osveženje,
kao nekog ko je u zadimljenoj prostoriji
otvorio prozor.
Ni ti nisi bila loš domaćin,
orfejska saputnice.
Zato ti, umesto novog horizonta,
umesto svetla na kraju tunela,
donosim reči:
primi udarac, sutra je novi dan…
 
Novi Sad, 2001.
 



Uploaded byFehér Illés
PublisherDraganić Beograd
Source of the quotationAlbedo, Aura, Alhemija
Bookpage (from–to)17.
Publication date

Az alagútvégi fény helyett (Hungarian)

A sebesülésről és félreértésekről beszélsz,
az időről, amikor a fájdalom Isten volt,
az önámítás fehér szemcséiről,
az önismeret fehér szökéséről,
az állandóan köröző szellemekről
akik imádkozó sáskákként
egymással táplálkoznak, egymást felfalják.
Kedves vendéged voltam,
valódi persona grata.
Felfrissülésként éltél meg,
olyant, aki a füsttel teli szobában
ablakot nyit.
Te sem voltál rossz házigazda,
orpheuszi útitárs.
Ezért új horizont helyett,
az alagútvégi fény helyett
mondatot teszek eléd:
fogadd az ütést, holnap új napra ébredünk…
 
Újvidék, 2001.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap