Héja-nász az avaron (Magyar)
Útra kelünk. Megyünk az Őszbe, Vijjogva, sírva, kergetőzve, Két lankadt szárnyú héja-madár.
Új rablói vannak a Nyárnak, Csattognak az új héja-szárnyak, Dúlnak a csókos ütközetek.
Szállunk a Nyárból, űzve szállunk, Valahol az Őszben megállunk, Fölborzolt tollal, szerelmesen.
Ez az utolsó nászunk nékünk: Egymás husába beletépünk S lehullunk az őszi avaron.
1906 Az idézet forrása | http://mek.niif.hu |
|
|
Jastrebov pir na šušnju (Szerb)
Krećemo. U Jesen žurimo, Klikčući, plačući kružimo, Dva jastreba umorna krila. Leto nove pljačkaše ima, Huje nova jastrebova krila, Strasne ljubavne bitke besne. Iz Leta prognano, polećemo, Negde u Jesen slećemo, nakostrešeno, zaljubljeno. Naš poslednji pir sad slavimo: Kandžama jedno drugo ranimo I na vlažan šušanj padamo.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://feherilles.blogspot.hu |
|