Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ady Endre: La malul Senei (A Szajna partján Román nyelven)

Ady Endre portréja

A Szajna partján (Magyar)

A Szajna partján él a Másik,
Az is én vagyok, én vagyok,
Két életet él két alakban
Egy halott.

A Duna partján
Démonok űznek csúfot velem,
A Szajna partján álmokba von be
Százféle, szűz szerelem.

Rákacag Páris
S a boldog Másik visszakacag,
Itt röhejes mámorba kerget
Vijjogó, éji csapat.

Ott szebb vagyok, nemesebb, hősebb,
Sejtelem-csók minden dalom,
Szent Cecília hajol lelkemre
Álmatagon.

A Duna partján
Céda lányhoz hajt durva öröm,
A bor ad álmot
S a poharamat összetöröm.

Ott: ring lelkem muzsikás alkony
Szent zsivaján
S úgy csókolom meg az életet,
Mint orchideát a Léda haján.



FeltöltőCsata Ernő
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

La malul Senei (Román)

La malul Senei trăiește Celălalt,
Și ăla eu sunt, ce sunt,
Cu două vieți, în doi inși
Un defunct.

La malul Dunării
Demonii își bat joc de mine,
La malul Senei mă atrag
Sute de amoruri virgine.

Râde Parisul
Și Celălalt fericit răspunde,
Aici m-alungă-n beție ridicolă
Ceata nocturnă cu urlet.  

Acolo-s mai frumos, nobil, brav,
Orice cânt e un sărut intuit,
Sfânta Cecilia la suflet mi s-apleacă,
Subit.

La malul Dunării
La târfe mă-nping plăceri dure,
Vinul îmi dă vis
Și pahare distruse.

Acolo: se leagănă sufletul, pe zarva
Sfântă a amurgului armoniei
Și așa o pup Viața,
Ca pe orchidee în părul Ledei.

 



FeltöltőCsata Ernő
Az idézet forrásasaját

minimap