Autophagia (Magyar)
Elrágta gyökerem a gyötrelem s már érzéketlen, húzódtam felette. Ekkor belécsavarodott belembe. Hasamat felhasítóm hirtelen,
sajgó belemet hurkoltam kezemre, benn poshadó megcsócsált élelem duzzadt fekete-zöld rétegesen, s ezt falni kezdtem, vad szagán merengve.
Agyam zsiros, szemem híg; mily soká győzöm e disznótort, ördög se tudja, fejjel lerogytam fenekem alá.
A megmaradt vonagló véreshurka még friss-piros, még semmi erjedés: egyétek ti. Kidöntött az evés. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://adattar.vmmi.org |
|
Autophagie (Francia)
Ma racine rongée par les tourments,
indifférent je m'allonge sur elle,
alors dans mes boyaux elle s'emmêle
je me fends le ventre soudainement ;
Mes boyaux, stir ma main je les ficelle,
dedans, mâché, le mangé pourrissant,
noir et vert, par couches se dilatant,
je dévorais ça, l'odeur en cervelle.
Mon cerveau est gras, mes yeux dilués ;
jusqu'à quand cette saignée ? Diable sait !
cul par-dessus tête, on m'a renversé.
Le bondin convulsif qui en restait,
encore rouge et frais, n'a plus fermenté :
à vous de manger. Manger m'a tué.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | R. J. |
|