Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Cseh népdalok: Laudon tábornok (General Laudon Magyar nyelven)

Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

General Laudon (Cseh)

General Laudon jede skrz vesnici,
general Laudon jede skrz ves.
Jede zkrz vesnici, ma bilou cepici
general Laudon jede skrz ves.

Recitace: Stuj ! Kdo tam ? Patrola ! Jaka ? Vojenska ! Kdo ji vede ? Zenska ! Jaka ? Pihata !
(nebo„Zrzava ?“atd )

Ref. :
Pihatou, pihatou, tu ja mam nejradši,
pihatou, pihatou, tu ja mam rad.
Ja ji pomiluju, ona zase mne, mne, mne,
ze je pihata, trapi srdce me.
   
   
   Ugyanaz németül; nem tudom, melyik volt az eredeti és melyik a fordítás:

   
General Laudon reitet durch unser Dörflein,
General Laudon reitet durchs Dorf.
Reitet durch unser Dörflein, mit weißer Pelzmütze,
General Laudon reitet durchs Dorf.

Rezitativ:
„Stop! Wer ist da? Patrouille! Welche? Militär! Wer führt sie? Eine Frau ! Was für eine?!
Eine mit Sommersprossen !

Refrain:
Sommersprossige, sprossige, die mag ich am meisten,
sprossige, sprossige, die hab ich gern.
Ich will sie liebkosen, dann sie wieder mich, mich, mich,
Diese sprossige tut meinem Herzen so weh.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

Laudon tábornok (Magyar)

Laudon tábornok vonul a falun át,
Laudon tábornok járja falunk.
Vonul a falun át, látni a csákóját,
Laudon tábornok járja falunk.

Szavalva: Állj! Ki vagy? Őrjárat! Miféle? Katonai! Ki vezeti? Nőszemély! Miféle? Szeplős!
(vagy „Vereshajú” stb.)

Refrén:
Szeplőske, szeplőske, olyan kell énnekem,
Szeplőske, szeplőske, az kell nekem.
Enyelgek én vele, ő is én velem-lem-lem,
Hogy szeplős ő, az fájdítja szivem.
   
   
https://www.youtube.com/watch?v=7JNbtozozo0 
https://www.youtube.com/watch?v=BMuKBwmkL5k 
   
   
Ernst Gideon von Laudon híres, sikeres XVIII. századi hadvezér volt, jó szolgálatokat tett az osztrák és más uralkodóházaknak, de ennek a dal „mondanivalójának”, t.i. a lányszeplősségnek, és előadóinak-hallgatóinak szempontjából láthatólag semmi jelentősége: átvonulása puszta látványosság, egy vándorcirkuszé sem különbözne tőle. Haydn is a „Laudon” címet adta egyik szimfóniájának, ugyancsak minden elképzelhető ok nélkül.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap