Dyk, Viktor: A Feltámasztás, I. és III. (Vzkříšení, I. a III. Magyar nyelven)
Vzkříšení, I. a III. (Cseh) Mortos voco, vivos plango. Šli, ale nejdou, snili, nezasní, teď leží bez slova a bez hnutí, Kdo silný dost, že kámen odvalí, Věřící jejich vírou kdo tu je, Když jarní vánek svěže zavane, Kdo chtěl by křísit, rady neví si, Za pozdní noci, když vše utichne, Tma kryje kraj, tma zahaluje dům, Bije jen živým s věže hodina? Snad mohli slovo době doříci snad doznívá jich píseň nejasně, snad také uši živých neslyší Ne moje řeč, jen tiché šeptání V půlnoční chvíli šeptám však si tich: Jsou mrtví silní, živých silnější a v zamyšleném možná ztišení
|
A Feltámasztás, I. és III. (Magyar) Mortos voco, vivos plango. Álmodtak, de nem álmodhatva túl, most nincsen szó és nincsen mozdulat, Ki erős követ elgördíteni, Az ő hitükkel hinni ki hihet? Mikor a kikelet friss szele kel, Ki feltámasztana, tanácstalan, Mikor csend ül a késő éjszakán, Koromsötét ül házon, kőfalún, Toronyról óra csak élőknek üt? Tán elmondhatták koruknak szavuk, tán itt visszhangzik mit zengtek, a dal, talán nem is hallhatja, aki él, Nem az én szavam, csak halk suttogás De éjfélkor azt suttogom, hogy az, Erejük holtakénál többet ér, és övék az elmélyült hallgatás, Cor cordium (latin): a szív legmélye, a lélek legtitkosabb zuga.
|