Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bachmann, Ingeborg: Észak és dél (Nord und Süd Magyar nyelven)

Bachmann, Ingeborg portréja

Nord und Süd (Német)

Zu spät erreichten wir der Gärten Garten
in jenem Schlaf, von dem kein dritter weiß.
Im Ölzweig, wollte ich den Schnee erwarten,
im Mandelbaum den Regen und das Eis.

Wie aber soll die Palme es verwinden,
daß du den Wall aus warmen Lauben schleifst,
wie soll ihr Blatt sich in den Nebel finden,
wenn du die Wetterkleider überstreifst?

Bedenk, der Regen machte dich befangen,
als ich den offnen Fächer zu dir trug.
Du schlugst ihn zu. Dir ist die Zeit entgangen,
seit ich mich aufhob mit dem Vogelzug.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.scribd.com/doc/88727/Ingeborg-Bachmann-Anrufung-des-groen-Baren

Észak és dél (Magyar)

Túl későn értük el a kertek kertjét
oly álomban, mit más nem érthetett.
Egy olajfán vártam a hó leestét.
Egy mandulafán esőt és jeget.

De vajon hogy viseli el a pálma,
hogy lebontod a langy lugasfalat,
a levele a nagy ködöt hogy állja,
ha szélruhába bújtatod magad?

De tudd: zavarttá téged az eső tett,
míg hozzád nyílt legyezőm vittem el.
Becsuktad. Az idő kitért előled,
mióta engem madárraj emel.



FeltöltőBenő Eszter
KiadóDacia Könyvkiadó
Az idézet forrásaTalált kincs. Német költők antológiája
Könyvoldal (tól–ig)267
Megjelenés ideje

Kapcsolódó videók


minimap