Bachmann, Ingeborg: Fehérbe öltözött napok (Tage in weiß Magyar nyelven)
Tage in weiß (Német)In diesen Tagen steh ich auf mit den Birken und kämm mir das Weizenhaar aus der Stirn vor einem Spiegel aus Eis.
Mit meinem Atem vermengt, flockt die Milch. So früh schäumt sie leicht. Und wo ich die Scheibe behauch, erscheint, von einem kindlichen Finger gemalt, wieder dein Name: Unschuld! Nach so langer Zeit.
In diesen Tagen schmerzt mich nicht, daß ich vergessen kann und mich erinnern muß.
Ich liebe. Bis zur Weißglut lieb ich und danke mit englischen Grüßen. Ich hab sie im Fluge erlernt.
In diesen Tagen denk ich des Albatros', mit dem ich mich auf- und herüberschwang in ein unbeschriebenes Land.
Am Horizont ahne ich, glanzvoll im Untergang, meinen fabelhaften Kontinent dort drüben, der mich entließ im Totenhemd.
Ich lebe und höre von fern seinen Schwanengesang!
|
Fehérbe öltözött napok (Magyar)E napokban a nyírekkel kelek s búzahajam kifésülöm homlokomból a jégtükröm előtt.
Lélegzetemmel vegyül pelyhesen a tej. Reggel még gyengén habos. S hol rálehelek az üvegre, gyermeki írással megint megjelenik neved: ártatlanság! Oly sok év után.
E napokban nem fáj, hogy feledni tudok és emlékeznem kell.
Szeretek. Fehér izzás szerelmem s angyali üdvözlettel köszönöm. Repülés közben tanultam.
E napokban az Albatroszra gondolok, vele fel- s átlebegtem én oly földre, melyet a térkép nem ismer.
A láthatár szélén sejtem, lemenőben is ragyogó mese-kontinensem, mely halotti ingben bocsátott utamra.
Élek s messziről hallom az Ő hattyudalát!
|