Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Krolow, Karl: Tükröződés (Im Rückspiegel Magyar nyelven)

Krolow, Karl portréja

Im Rückspiegel (Német)

Auf goldener Scheibe
Dreht sich uns im Rücken
Die Stadt aus Glas
Mit langschenkeligen Häusern,
Bewegungen der Autos vor zarten Mauern.
Die Spiegelbilder ihrer Straßenzüge
Stehen in der Luft wie Flamingos
Und kröpfen die Stille: –
Apokryphe Tiere...
 
Durch deine Augen – lebendige Teiche –
Sprengt lautlose Reiterei.
Hinter deinem Mund
Hört alles Lächeln auf,
Beginnt die Ratlosigkeit der Welt...
Beginnt die Sprachlosigkeit der Welt...
Dein leichtes Profil wird zur Wolke.
Die Flamingos werden sie lieben,
Indes ich zurückbleibe mit meinen Händen,
Die ich zum Ruf an die Lippen halte.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zeit.de

Tükröződés (Magyar)

Arany korongon
Hátunk mögött forog
Az üvegből épült város,
Hosszú combú házaival
S autók cikkanásaival a törékeny falak előtt.
Az utcasorok tükörképe
Égbe mered, mint a flamingók,
S etetik a csöndet
Apokrif állatok...
 
Szemed eleven taván át        
Nesztelen lovasság ugrat.
Szájad mögött           
Megdermed a mosoly,          
S kezdődik a világ tanácstalansága,
Kezdődik a világ némasága...
Leheletnyi profilod felhővé foszlik.         
A flamingók szeretnek majd beléd;  
Én tétovázva maradok s kezemmel  
Tölcsért formálok kiáltó szájam elé.  



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaR. I.

minimap