Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Krolow, Karl: Alvás (Schlaf Magyar nyelven)

Krolow, Karl portréja

Schlaf (Német)

Während ich schlafe,

Altert das Spielzeug,

Das ein Kind in Händen hält,

Wechselt die Liebe ihre Farbe

Zwischen zwei Atemzügen.

Das Messer im Türpfosten

Wartet vergeblich darauf,

von einem Vorübergehenden

Mir in die Brust gestoßen zu werden.

Auch die Mörder träumen jetzt

Unter ihren Hüten.

Eine stille Zeit. Schlafenszeit.

Man hört den Puls derer,

Die unsichtbar bleiben wollen.

Die Weisheit der unausgesprochenen Worte

Nimmt zu.

Behutsamer blühen nun

Die Pflanzen.

Es sind keine Augen da,

Die sie bestaunen können.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ar.tum.de/fileadmin/media

Alvás (Magyar)

Amíg alszom,

megöregszik a játékszer,

amelyet egy gyermek a kezében tart.

Megváltozik a szerelem színe

két lélegzetvétel között.

A kés az ajtófélfában

hiába türelmetlenkedik,

hogy egy járókelő

a mellembe döfje.

Most a gyilkosok is álmodnak

kalapjuk alatt.

Elcsöndesült idő. Alvás ideje.

Meghallani még annak a pulzusát is,

aki rejtve akar maradni.

A ki nem mondott szavak bölcsessége

megnő.

Óvatosan nyílnak ilyenkor

a növények.

Nem akad szem,

mely megbámulná őket.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaR. I.

minimap