Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Ransom, John Crowe: Here Lies a Lady

Ransom, John Crowe portréja

Here Lies a Lady (Angol)

Here lies a lady of beauty and high degree,
Of chills and fever she died, of fever and chills,
The delight of her husband, an aunt, an infant of three
And medicos marveling sweetly on her ills.

First she was hot, and her brightest eyes would blaze
And the speed of her flying fingers shook their heads.
What was she making? God knows; she sat in those days
With her newest gowns all torn, or snipt into shreds.

But that would pass, and the fire of her cheeks decline
Till she lay dishonored and wan like a rose overblown,
And would not open her eyes, to kisses, to wine;
The sixth of which states was final. The cold came down.

Fair ladies, long may you bloom, and sweetly may thole!
She was part lucky. With flowers and lace and mourning,
With love and bravado, we bade God rest her soul
After six quick turns of quaking, six of burning.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://charlesmatthews.blogspot.hu

Itt nyugszik egy hölgy (Magyar)

Itt nyugszik egy hölgy, láz, hidegleléses
Láz vitte el, szép volt és rangja volt,
Rajongó férj, nagynéni, hároméves.
Gyermek s doktornép leste riadtan a kórt.

Elébb hő rázta, sugár szeme égett,
Keze vadul járt, fejcsóválva nézték.
Mit művelt? Isten tudja; s ült a tépett,
Új köntösben, mit aztán csíkokra nyírt szét.

Ez is múlt; s arca tüze húnyt; s mint rózsa,
Hevert alázva, törve, lecsupasztva.
Szeme nem nyílt többé se borra, se csókra;
S leszállt a vég-hideg: a hatodik rohamra.

Szép hölgyek, viruljatok s tűrjetek édesen!
Volt ő szerencsés is. Virág, csipke, könnyek,
Vágy és virtus; s bízzunk, lelke Istenben pihen
Nyomán hat jéglelésnek, hat tűzözönnek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. D.

minimap