Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ray, Man: Three Dimensions

Three Dimensions (Angol)

Several small houses
Discreetly separated by foliage
And the night—
Maintaining their several identities
By light

Which fills the inside of each—
Not as masses they stand
But as walls
Enclosing and excluding
Like shawls

About little old women—
What mystery hides within
What curiosity lurks without
One the other
Knows nothing about.
   
   
(1915)

 

 

This poem is in the public domain.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://poets.org/poem/three-dimensions

Három dimenzió (Magyar)

Száz és száz házikó
Diszkréten falombbal választva el
S az éj-jel is —
Az is fenntartja százfajta kilétüket-milétüket
Mert bár sötét van a kis

Fény tölti ki belülről mindegyiket
Nem tömb a ház
Csak négy fal mely áll
Berekeszt és kirekeszt
Akár a sál

Tekerve apró anyókák köré —
Micsoda talány odabe'
Micsoda beleshetnék ideki'
Egyik a másikát
Ki nem fürkészheti

   

Image result for row of small houses

(Nem Man Ray műve)

    

        

 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap