Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Shelley, Percy Bysshe: Wordsworthhöz (To Wordsworth Magyar nyelven)

Shelley, Percy Bysshe portréja
Nemes Nagy Ágnes portréja

Vissza a fordító lapjára

To Wordsworth (Angol)

Poet of Nature, thou hast wept to know

That things depart which never may return:

Childhood and youth, friendship, and love's first glow,

Have fled like sweet dreams, leaving thee to mourn.

These common woes I feel. One loss is mine

Which thou too feel'st, yet I alone deplore.

Thou wert as a lone star whose light did shine

On some frail bark in winter's midnight roar:

Thou hast like to a rock-built refuge stood

Above the blind and battling multitude:

In honoured poverty thy voice did weave

Songs consecrate to truth and liberty.

Deserting these, thou leavest me to grieve,

Thus having been, that thou shouldst cease to be.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.online-literature.com/shelley_percy/679/

Wordsworthhöz (Magyar)

Ó, természet tudós költője te,

sírtál, hogy elszáll, s nem tér vissza már

az ifjúság, barátság, vágy heve,

mint édes álom, s marad, ami fáj.

E bú közös. Egyetlen veszteséget

siratok én tenélküled csupán.

Magányos csillag voltál, messze fény egy

tört bárkán, hörgő téli éjszakán,

menedék voltál, sziklán épitett,

a küszködő, vak sokaság felett,

tisztes szegényen tisztán szólt dalod,

igazságért, szabadságért a zsoltár -

de abbahagytad, és én gyászolok,

hogy ez voltál s már nem vagy, aki voltál.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://baloghpet.blogspot.com/2008/11/byron-shelley-keats-versek-i.html

minimap