Van Doren, Mark: Családiasság (Family Prime Magyar nyelven)
|
Family Prime (Angol)Our golden age was then, when lamp and rug Were one warm, were globe against the indifferent Million of cold things a world contains. None there. A light shone inward, shutting out All that was not corn yellow and love young.
Like winter bears we moved, our minds, our bodies Jointed to fit the roundness of a room: As sluggish, and as graceful, ehether couch Or table intercepted, or if marbles Clicked on the floor and hunched us into play.
How long? I do not know. Before, a blank. And after, all this oldness, them and me, With the wind slicing in from everywhere, And figures growing small. I may remember Only a month of this. Or a God’s hour.
Yet I remember, and my father said He did: the moment spherical, that age Fixes and gilds; eternity one evening Perfect, such as maybe my own sons, And yours, will know the taste of in their time.
|
Családiasság (Magyar)Aranykor volt, mikor egyetlen lámpa, szőnyeg Védett meleg burokként a világ Ezer hideg, közömbös dolga ellen. Kint semmi fény. Befele sütve mindent Kívülrekeszt, mi még nem hajt magot.
Téli mackókként mozgó testi lényünk E kerekded szobához idomult: Lazán, komótosan, ha kerevet Került elénk, vagy asztal, s koccanó Golyók mellé ha földre leguggoltunk.
Meddig? Nem tudni, mert előtte űr volt, Aztán a közös megöregedés, Míg mindenünnen szél süvít be és Eltörpülnek az ablakok. Csak egy Hónap volt ez, vagy egy égadta óra?
Mégis, emlékszem rá s apám szerint Ő is: gömbölyű volt, aranyidő, Álltányi esti örökkévalóság, Oly tökéletes, hogy tán fiaim, S még a tiéid is megízlelik.
|