Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Chaulot, Paul: Vidék (Campagne Magyar nyelven)

Chaulot, Paul portréja

Campagne (Francia)

Tant de paix sous le boisseau,

tant de périls dans l'amande,

tant de fureur dans un bruit d'ailes,

tant de ténébreux hasards

au-devant de la fourmi.

 

Tant de ciel pour un cyprès,

tant d'alarmes pour une source,

tant d'oubli pour une eau vive.

 

Tant et tant de routes prêtes

à m'égarer à ma porte.

 

Faut-il qu'à toi je m'arrête,

pourpre du coquelicot,

seuil secret de ma demeure,

seuil mouvant de ma demeure ?

 

Si je pouvais vous franchir,

fossés profonds de l'été,

droit j'irais à ma frayeur.

 

Mais derrière les monts

l'innocence est ma ville.

 

 

(Paul Chaulot: Soudaine écorce, Seghers, 1967.)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://musessquare.blogspot.hu

Vidék (Magyar)

Mennyi béke a cserépkürtő alatt,

mennyi veszély a mandulában,

mennyi hév egy szárnycsattogásban,

mennyi sunyi kockázat

a hangya útja előtt.

 

Mennyi égbolt egy ciprusért,

mennyi féltés egy forrás miatt,

mennyi felejtés egy folyóvízért.

 

Mennyi de mennyi arra kész út

hogy elcsábítson a kapumból.

 

Nálad kell hát megállapodnom,

pipacsok bíbora,

hajlékom titkos küszöbe,

hajlékom mozgó küszöbe?

 

Ha át tudnálak lépni,

mély árkai a nyárnak:

rémületemmel megküzdenék.

 

Ám a hegyek mögött az

ártatlanság a városom.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://musessquare.blogspot.hu

minimap