Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Babits Mihály: Zwischen Herbst und Frühling (Ősz és tavasz között Német nyelven)

Babits Mihály portréja

Ősz és tavasz között (Magyar)

Elzengett az őszi boros ének.
Megfülledt már hüse a pincének.
Szél s viz csap a csupasz szőllőtőre.
Ludbőrzik az agyagos domb bőre,
elomlik és puha sárrá rothad,
mint mezitlen teste egy halottnak.

Este van már, sietnek az esték
álnokul mint a tolvaj öregség
mely lábhegyen közeledik, halkan,
míg egyszercsak ugrik egyet, s itt van!
Nem tudjuk már magunkat megcsalni:
óh jaj, meg kell halni, meg kell halni!

Leesett a hó a silány földre,
talán csak hogy csúfságát befödje.
Most oly fehér mint szobánkban este
fekhelyünk, ha készen vár megvetve,
puha dunnánk, makulátlan párnánk:
s mintha a saját ágyunkon járnánk,

mint a pajkos gyerekek, ha még nem
akaródzik lefeküdni szépen,
sétálnak az ágy tetején, ringva,
mig jó anyjuk egyszer meg nem unja
s rájuk nem zeng: »Paplan alá! Hajjcsi!«
Óh jaj, meg kell halni, meg kell halni!

Már az év, mint homokóra, fordul:
elfogy az ó, most kezd fogyni az új,
s mint unt homokját a homokóra,
hagyja gondját az ó év az ujra.
Mennyi munka maradt végezetlen!
S a gyönyörök fája megszedetlen...

Türelmetlen ver a szivünk strázsát,
mint az őr ha tudja már váltását.
Idegesen nyitunk száz fiókot.
Bucsuizzel izgatnak a csókok.
Öreg öröm, nem tud vigasztalni:
óh jaj, meg kell halni, meg kell halni!

Olvad a hó, tavasz akar lenni.
Mit tudom én, mi szeretnék lenni!
Pehely vagyok, olvadok a hóval,
mely elfoly mint könny, elszáll mint sóhaj.
Mire a madarak visszatérnek,
szikkad a föld, hire sincs a télnek...

Csak az én telem nem ily mulandó.
Csak az én halálom nem halandó.
Akit egyszer én eleresztettem,
az a madár vissza sohse reppen.
Lombom, ami lehullt, sohse hajt ki...
Óh jaj, meg kell halni, meg kell halni!

Barátaim egyenkint elhagytak,
akikkel jót tettem, megtagadtak;
akiket szerettem, nem szeretnek,
akikért ragyogtam, eltemetnek.
Ami betüt ágam irt a porba,
a tavasz sárvize elsodorja.

Száradt tőke, unt tavalyi vendég:
nekem már a tavasz is ellenség!
Csak te borulsz rám, asszonyi jóság,
mint a letört karóra a rózsák,
rémült szemem csókkal eltakarni...
Óh jaj, meg kell halni, meg kell halni!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

Zwischen Herbst und Frühling (Német)

Das herbstliche Weinlied ist gesungen.
Im Keller ist der Luft schon gesunken.
Wind ‘d Wasser trafen an kahlen Weinstock.
Die Haut des Lehmhügels schält sich am Block,
zerbröckelt und verrottet zu weichem Schlamm,
wie nackte Körper einem toten Lamm
 
Es ist schon Abend, die Abende hasten
wie die älteren Diebe falsch rasten,
der sich auf Zehenspitzen sanft nähert,
bis er plötzlich aufspringt, ‘d alles ändert!
Wir können uns nicht länger verändern:
Weil leider, wir müssen alle sterben!
 
Der Schnee fiel auf den mageren Erden.
Vielleicht, um seine Hässlichkeit zu decken
Jetzt ist es so weiss wie in unser Bett
im Schlafzimmer, wenn ist schon gebettet,
unsere weichen Daunen und Kissen:
als würden wir unserem Bett missen, 
 
wie ungezogene Kinder wehren,
als die noch nicht wollten, ins Bett gehen,
sie laufen schwankend auf die Bettdecke,
bis es ihrer Mutter nicht vollstrecke,
und ruft laut: „Unter der Decke! Schergen!“
Weil leider, wir müssen alle sterben!
 
Schon das Jahr dreht sich wie eine Sanduhr:
Das Alte ist weg, das Neue ist an Tour,
‘d, wie er seinen Sand auch die Sanduhr tut,
der alten Sorge jetzt auf dem neuen ruht.
Wie viel Arbeit bleibt noch unvollendet!
Der Baum der Freuden ist nicht abgeerntet.
 
Ungeduldig steht unser Herz Wache,
wie der Wachmann, der auf der Schicht warte’.
Nervös öffnen wir hundert Schubladen.
Küsse erregen uns wie Paraden.
Alte Freude können mich nicht retten:
Weil leider, wir müssen alle sterben!
 
Der Schnee schmilzt schon, Frühling will es werden.
Ich weiss nicht, bin immer nur zerfetzter!
Ich bin eine Flocke, schmelze wie Schnee,
die, wie die Träne, weg ist wie Klischee.
Bis die Vögel wieder zurückkehre’,
alles ist trocken, als Schnee, gar nicht wäre. 
 
Nur mein Winter ist nicht so vergänglich.
Auch mein Tod ist nicht nur einfach sterblich.
Der, den ich einst losgelassen habe,
für den Vogel gibt keine Rückgabe.
Mein gefallenes Laub wird auch verderben,
weil leider, wir müssen alle sterben!
 
Meine Freunde haben mich verlassen,
wem ich Gutes getan hab’ verleugnen;
dem ich geliebt habe, lieben mich nicht,
für wen ich gelebt hab’ vergraben mich.
Die Buchstaben, was mein Ast im Staub schrieb,
das schlammige Wasser des Frühlings wegwischt.
 
Trockener Rebstock, der leidiger Freund:
Für mich ist sogar der Frühling, mein Feind!
Nur du beugst auf mich, weibliche Güte
wie die Rosen auf die kaputten Stöcke,
meine verängstigten Augen zu bedecken,
weil leider, wir müssen alle sterben!



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap