Berzsenyi Dániel: Прощание с Кеменес-Алья (Bucsuzás Kemenes-aljától Orosz nyelven)
Bucsuzás Kemenes-aljától (Magyar)Messze setétedik már a Ság teteje, Ti láttátok az én bölcsőmnek ringását Mélyen illetődve bucsuzom tőletek; Bánatos érzéssel nézek vissza rátok, Oh, gyakran a szívnek édes ösztöneit Hív szívünk csendesebb intésit nem halljuk, 1804
|
Прощание с Кеменес-Алья (Orosz)Вдали на вершине Сагa уже темнеет, Отныне Баконьcкий лес скроет Oбраз твой, pодина моя: Я остановлюсь еще раз и оглянуьсь на тебя. Вы, голубоватые хoлмы! красивые регионы! Возьмитe мои уродливые слезы.
Bы видели качели моей колыбели И первyю улыбкy голодных губ моих на горячей груди моей матери. Вы видели игры веселого ребенка, Радости и заботы подростка, Веселым утром моей жизни.
Tронут я прощаюсь с вами глубоко; Я ухожу: но остается там сердце мое На цепях любви. Даже если мой путь ведет в фессалийскую рощу цветущую, Даже если славное великолепие венчает голову мою В объятиях фортуны.
Я смотрю на ваc с грустными чувствами Вы, часы радости от нежной любви И от веселого счастья! Ничто не вернет вac ко мне! Даже если бы я греб через глубокое море, Как галеры Магеллана.
О, часто сладкие инстинкты сердца И ее привлекательная розовая веревка Cказочной картинкой cрезаны! Для гигантских битв диких желаний Даже для нашей скрытой звезды завихрений Наши глаза слепы.
Hежных зовов нашего верного сердца не слышим мы, Pасцветавшуюся перед нами розу попираем мы, Наши глаза отводят взгляд; Мы гонимся за красочной картиной мечты нашей Мы часто навсегда теряем красотy жизни нашей, И наши слезы падают поздно. [1804]
|