Bájoló (Magyar)
Rebbenő szemmel ülök a fényben, rózsafa ugrik át a sövényen, ugrik a fény is, gyűlik a felleg, surran a villám, s már feleselget fenn a magasban dörgedelem vad dörgedelemmel, kékje lehervad lenn a tavaknak, s tükre megárad, jöjj be a házba, vesd le ruhádat, már esik is kint, vesd le az inged, mossa az eső össze szívünket.
1942 február 1. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://verspatika.wordpress.com |
|
Beschwörung (Német)
Mit Augenblinzeln sitz ich im Lichte, Rosenstock hechtet über die Hecke, Licht in der Dichte. Wolke an Wolke, und wie der Blitz zischt, und gleich verwischt ist, Antwort von oben Donnergetöse. Getöse, ganz böse, das Blau wird düster, der Seen trüber Spiegel läuft über, komm ins Haus rüber, schlüpf aus den Kleidern, es regnet übel, schlüpf aus der Bluse, Regen soll Herzen zusammenspülen.
1. Februar 1942
|