Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Vöröss István: Herbst an der Theiss (Ősz a Tiszán Német nyelven)

Vöröss István portréja

Ősz a Tiszán (Magyar)

Mint a tükör előtt a vén kisasszonyok

úgy nézik magukat a vízben a füzek.

S a fanyarkedvű, vén pásztor az ősz,

bús felhőben rakott csípős füstű tüzet.

 

A fák arany haját már fésüli a szél

és árva fejükre alázat pora hull.

S egy vén halász, mint a Styx vizén Cháron

kiköt a parton, némán, szótlanul…

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrása.

Herbst an der Theiss (Német)

Wie die alten Damen vor dem grossen Spiegel,

so betrachten sie sich die Weiden im Wasser.

Und der mürrische alte Hirte ist der Herbst,

ein Feuer gemacht wie stechende Raster.

 

Der Wind kämmt die goldenen Haare der Bäume

‘d der Staub der Demut fällt auf verwaiste Köpfe.

Und ein Fischer wie Charon auf den Fluss des Styx,

an Ufer angedockt, ohne ein Wortzöpfchen.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap