Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Alfieri, Vittorio: Epigrammák - XIV. (Epigrammi XIV. Magyar nyelven)

Alfieri, Vittorio portréja
Kovács László portréja

Vissza a fordító lapjára

Epigrammi XIV. (Olasz)

   Mi vien da rider, quand’io sento dire

Che un birbo o sciocco pensa alla francese.

Il vestire, il ciarlare, l’arricciarsi,

Il ballare, il rubare, ed il vantarsi,

Son cose queste ch’ei può avere apprese

                              Da quel gentil paese:

Ma il pensare e il sentire,

Tanto prender si può da que’ scimiozzi

Quanto attinger si può fuoco dai pozzi.



FeltöltőKovács László
Az idézet forrásaDagli Epigrammi (Alfieri, 1912)/XIV. Mi vien da rider, quand'io sento dire - Wikisource

Epigrammák - XIV. (Magyar)

    Nevethetnék, ha fülembe arról száll a szó,

Franciásan meditál egy csibész vagy tökfilkó.

Cicomázni, csevegni, hajat bodorítni,

Táncikálni, lopkodni és pöffeszkedni,

Mindebben bizonnyal szerezhető jó tudás,

                          Mit a hímes ország kínál:

De érzelmeket s gondolkodást

Azoktól a majmoktól ugyanannyit szerezhetsz,

Mint amennyi tüzet a kutakból meríthetsz.



FeltöltőKovács László
Az idézet forrásaSaját mű

minimap